Morgen zusammen.
.gif)
und / oder Tee wird die Hauptmahlzeit heute sein bei mir. Bin bei der Jahreszeit nie so gut drauf und müder als in den restlichen Jahreszeiten, egal was ich mache. Grau ist es auch bei uns, aber bisher schön trocken mit der angenehmen Kälte. Schauen wir mal, ob Schnee oder ähnliches in meine Gegend kommt.
@ Bernd: Hab auch Hoi 3 gespielt und hab das anders in Erinnerung. Wie gesagt war und ist es mir zu komplex, was auch bei vielen Gelegenheitsspielern der Grund war sowie ist, diese Hoi-Version nicht mehr zu beachten. Das einzige Schöne war der Schiffsbau mit der Auswahlmöglichkeit was auf die Schiffe kommen sollte.
Aber was solls, Hoi 4 wird der neue Standard mit den ganzen guten überarbeiteten alten Sachen, die erst in kleineren Schritten probeweise eingeflossen sind und jetzt mit einem großen Schritt ab der nächsten Version voll zur Geltung kommen und in den nächsten Versionen (1.7 ff) in mittleren Schritten weiter ausgebaut werden.
@ Ulrich: Gern geschehen. Hab mir auch einige Klassiker geholt, wenn es günstig war. Denke ich werde mir JA 1 (gibts derzeit nur seperat) und JA 2 wie beschrieben auch im Bundle holen.
@ all: Battletech-Patch 1.3 und Flashpoint sind fantastisch. Das Grundspiel wurde an einigen Stellen durch den Patch mit folgenden überarbeiteten sowie neuen Features wesentlich verbessert:
a) reorganisierte Mechwarriortalente [konnte man im Public-Beta-Patch schon mal ausprobieren]
b) eine komplette Neuregelung des Rufsystems [man kann nun mit Fraktionen und ihren Verbündeten eine Allianz eingehen, darunter auch mit Piraten, wobei man immer bedenken muss, dass die Gegner dieser Fraktionen dir dann feindlich gesonnen sind; Vorteil: man bekommt auf fraktionsspezifische Warenhäuser Zugriff]
c) neu eingeführte spezielle Fraktionswarenhäuser [normalerweise erst verfübar, wenn man eine Allianz eingeht]
d) neu eingeführte Schwarzmarktwarenhäuser [auf Planeten mit entsprechender Kennung nun verfügbar]
e) komplett neue Events [incl. Cameos von 2 legendären Mechkriegern, wobei 2 weitere im nächsten großen bzw. mittleren Update folgen werden]
f) neue zusätzliche Söldnervertagsvarianten [z. B. Aufträge für Piraten erledigen]
g) neues Inventarsystem [incl. seltener verlorener Technologie der Sternen-Liga]
h) weitere Steam-Achivements freigeschaltet
i) Einführung des neuen Karrieremodus [man beginnt in einem zufälligen System und hat (ähnlich wie in Civilization) 1.200 Tage Zeit im freien Spiel genug Punkte zu sammeln; danach geht es ohne Bewertung weiter; Flashpoint ist hier dann ein muss]
j) der DLC Flashpoint fügt 3 neue Mechs, mehrere neue Missionstypen incl. entsprechender Kurzgeschichten sowie ein neues Biom hinzu
[Flashpointmissionen können (müssen aber nicht) auch im Storymodus auftauchen] k) entsprechende Überarbeitung und Verbesserung der Sternenkarte [um die ganzen neuen Warenhäuser, Flashpoints, etc. besser erkennen zu können]
Zusätzlich zu diesen großen Features bekommt man noch eine BETA-Version des Übersetzungspatches für Deutsch, Englisch sowie Französich geschenkt, welche im Beta-Tab des Spiels zur Verfügung gestellt wird. Ich hab das Ganze (incl. Deutschüberstung) mit der Hauptstory nochmal begonnen und bin sehr begeistert. Folgendes ist in der Übersetzung derzeit enthalten:
a) komplette Übersetzungen der Story- und Flashpointgespräche [incl. Tooltipps] in den angekündigten Sprachen Deutsch, Französich und Russisch
b) Untertitel zu den Videoseqenzen in den angekündigeten Sprachen Deutsch, Französich und Russisch [Sprachausgabe ist derzeit weiterhin in Englisch]
c) Untertitel zu den Mechwarriorgesprächen auf der Gefechtskarte in den angekündigten Sprachen Deutsch, Französich und Russisch [Sprachausgabe ist derzeit weiterhin in Englisch]
d) komplette Übersetzungen der Hauptmenüs sowie Charaktergestaltung [incl. Tooltips] in den angekündigten Sprachen Deutsch, Französisch und Russisch
e) sonstige Textübersetzungen [Sternenkarte, Argobereiche, Leopardbereiche, Warenhäuser, Rekrutierungshallen etc.] in den angekündigten Sprachen Deutsch, Französisch und Russisch
Natürlich sind hier und dort noch Übersetzungsfehler bzw. übersehene Passagen in den Gesprächen enthalten, dafür ist es ja eine BETA, die wir entsprechend unserer Heimatsprache testen sollen. Ich hab im Tutorial schon 2 übersehene Textpassagen gefunden [bei dem Krönungstag von Kamea] sowie 1 nicht funktionierenden Tooltip in der Charactererstellung [Haus Steiner]. Mal schauen was ich die nächsten Tage sonst noch so finde.
.gif)